MFKata

• 3 kisfiú anyukája • műkörömépítő • blogger • twimom • moly • sorozatfüggő • hobbicukrász •

Kapcsolat

 Moly.hu    Goodreads    Facebook
 Snitt    Pinterest   
   

Mérföldkövek

Legnagyobb napi letöltés 2014. május 26 1328
Legnagyobb havi letöltés 2015. április 11 246
Legtöbbet látogatott post 2016-ban 2915

0>> 2012. január 13.
1 000>> 2012. június
10 000>> 2013. április
50 000>> 2013. december
75 000>> 2014. május
100 000>> 2014. augusztus
200 000>> 2015. szeptember

Google+

Rendszeres olvasók

Látogatók

Ti ezt olvassátok tőlem

2013. július 19., péntek

Sorozat: Időtlen szerelem trilógia #1
Kiadó: Könyvmolyképző
Oldalak száma: 336
Borító: puhatáblás/ keménytáblás, védőborítóval
ISBN: 9789632453392/ 9789632452401
Fordító: Szakál Gertrúd
Megjelenés: 2010. december 10.
Eredeti ár: 2 990,- Ft/ 3 990,- Ft
Goodreads: 4,14
Moly: 92,21
MFKata: ⋆⋆⋆⋆⋆ Abszolút kedvenc

Mitévők legyünk, ha egyszerre a múltban találjuk magunkat, és csak annyit tudunk, hogy az üküküküküknagyapánk lovát Kövér Anninak hívták? Úgy van: megőrizzük a hidegvérünket. Legalábbis ezt próbálja tenni Gwendolyn, amikor kiderül: nem elég, hogy ő örökölte a családban az időutazásért felelős gént, de ráadásul az a feladat is neki jutott, hogy rendbe szedje a múltat. És mindennek a tetejébe épp ezt az arrogáns Gideont kapja útitársul! Az össze nem illő páros kénytelen-kelletlen beleveti magát a nem éppen hétköznapi kalandokba. Gwendolyn hamarosan megtapasztalja, hogy az ellentétek alighanem tényleg vonzzák egymást, és ez régen sem volt másképp. És, hogy már a múltban sem úgy mennek a dolgok, mint egykoron…


Előzmények

A könyvet tavaly augusztusban olvastam először. Akkor már nem számított új megjelenésnek, de annyi jót hallottam róla, hogy egyre nagyobb kedvet éreztem arra, hogy elolvassam. Az első benyomásokról mindjárt írok is. Aztán kijött a film. És jött a vágy az újraolvasásra. Aztán jött még egy égi jel- a KÁP idei pártfogoltam Gideon de Villiers... ugye, hogy el kellett újra olvassam? ;-)

Véleményem

Gideon és Gwen
Első olvasás... emlékszem, hogy a fülszöveget akkor sem olvastam el. A borítón is csak a cirádákra koncentráltam, eszembe sem jutott az időutazás. Az olvasás teljes tudatlanságból indult és ez csak növelte a döbbenetem. Gwendolyn-nak éreztem magam, hatalmasakat kacagtam és rettegtem és szerelembe estem. Ezért nem csoda, hogy amint letettem a könyvet máris nyúltam a következőért. Sokáig nem tudtam mit írni és most sem lesz egyszerű, mert annyira egybefolyt a két könyv... 

Újraolvasás... bár már nem volt meg az újdonság varázsa és nagyon jól tudtam, hogy ki a főgonosz, ki kivel és hogyan és miért, mégis képes volt újra berántani a történet. Ugyanolyan gyorsan pörögtek a lapok és ugyanúgy nevettem a poénokon. Sőt! Mivel tudtam azt is, hogy hamarosan felbukkan a mi álompasink, egyre türelmetlenebb lettem. Mikor jön már a herceg fehér lovon kivont karddal? És jött és elrabolta a szívem újra! Hamarosan jövök egy egész Gideonos post-tal...
Gwen és Gideon

Igazi újraolvasós könyv. Egy történet, ami teljesen kikapcsol. Csak falod a könyveket, jókat kacagsz és nem
gondolsz semmi másra. Mondanám, hogy igazi nyári könyv, de nyaralásra nem ajánlanám. Kizárt, hogy tudnál a könyvön kívül bárki vagy bármi mással foglalkozni :-D Képzeld el, ahogy a strandon olvasol és mindenki hülyének néz, ahogyan hangosan felnevetsz... viszont hátul a kertben, a hintaágyon ülve citromos söröcskével a kezedben... perfekt!!!

Adaptáció

Azt már megszokhattuk, hogy a jobb könyvekből mindig készül adaptáció. Viszont jelen esetben egy német írónő könyvéről beszélünk. Nem csoda ha ezek után az adaptáció is német lett. Sokan kétkedéssel vártuk az előzetest és a filmet is. De azt hiszem az előzetes után nem volt kétség, hogy a németek nem végeznek majd rossz munkát.


Sajnos a magyar mozikban nem került bemutatásra a film, hiába minden könyves megmozdulás és petíció. Szerintem még a DVD-re sem számíthatunk, nem még a filmes borítóra. De hála a magyar rajongótábornak relative hamar felirat készült a film és most már értettük is német beszédet :-)
Az én véleményem a filmről: Addig nem nyugszom, amíg valahol valamerre nem találok egy magyar feliratos eredeti DVD-t, mert nekem kell. Nagyszerű és a színészek is. A plakátokat nézve nekem sem Gwen és Gideon sem volt az igazi, de nagyszerűen adták a könyv hangulatát. Tény, hogy nem ugyanaz, mint a könyv és a film, de nem is tudom, hogy tudunk-e olyan adaptációt mutatni, ami könyvhű 100%ig. 
Charlotte, Leslie, Gwendolyn, Gideon, James
Szereplők
Gwendolyn Shepherd - Maria Ehrich
Gideon de Villiers - Jannis Niewöhner
Grace Shepherd - Veronica Ferres
Charlotte Montrose - Laura Berlin
Lucy Montrose - Josefine Preuß
Madame Rossini - Justine del Corte (Hirschfeld)


Borítók

A borítók mellett nem tudok és nem is lehet elmenni szó nélkül.  Bár a magyar kiadó megőrizte az eredeti borítót, de a gerince sajnos nem lett ugyanaz, mint az eredetinek. Kár, mert a német kiadások a polcon a gerincüket nézve is összeillenek, képet alkotnak. Kedvem lenne beszerezni így is a könyveket. Illetve a filmes borítós kiadás is, hisz úgy is megjelent az írónő hazájában.

A másik nagy szerelem az angol/amerikai kiadások. Van a nagy estélyi ruhás borítós és a gyönyörű mesekönyvszerű kiadások. Bár az utóbbinál a harmadik rész még nem jelent meg, de én már figyelemmel kísérem. A napokban a japán kiadás is napvilágra került. Kicsit manga-feeling, de nekem még az is tetszik. Készítettem egy válogatást a borítókból. Tessék szemezgetni és kíváncsian várom, hogy kinek melyik tetszik a legjobban :-)

német - angol - angol - spanyol - spanyol - olasz - norvég - japán - filmes

 

0 hozzászólás:

Megjegyzés küldése

Köszönöm, hogy megosztottad a véleményed!

Ha a blogról elviszel valamit,
kérlek jelöld meg az oldalam forrásként!

Facebook

Értékelés

★ ★ ★ ★ ★
Tökéletes.
Többször is újraolvasnám!
★ ★ ★ ★
Nagyon jó.
Lehet, hogy elolvasom még egyszer.
★ ★ ★
Jó, de nem annyira.
Nem valószínű, hogy újraolvasom.
★ ★
Nem rossz, de nem is jó.
Nem szeretném újraolvasni.
Borzalmas.
Időpocsékolás.

Keress rá...

Blogarchívum